ŞİİRLER

Fazıl Hüsnü Dağlarca'dan, Anıl Meriçelli'nin İngilizce'ye Çevirileri

YÜRÜYÜŞ

Ağaçlar
Gökyüzü ayaklarımızdır bizim
Biz uyuruz
Yürürler yeryüzüne
Yürürler bir yeşil bir sarı

Başaklar
Yeryüzü ayaklarımızdır bizim
Biz uyuruz
Yürürler yeryüzüne
Yürürler bir yeşil bir sarı

Ağaçsız başaksız kaldık mı
Açlık ayaklarımızdır bizim
İşte uyanırız hep birden
Yürürüz dağların ovaların üstüne
Yürürüz Devrim Devrim
MARCHING

The trees
The sky is our feet
We sleep
They walk to the world
They walk once green once yellow

The ears of the grain
The world is our feet
We sleep
They walk to the world
They walk once green once yellow

If we live qilhout the trees and spikes
Hunger is our feet
Now we wake up all together
We walk over the mountains and the plains
We walk in Revolution with Revolution

 
 
 
DÜŞ'LE GERÇEK

Düş'le gerçek birbirine yakındır
Bilmez misin
Düşler
Güçlü düşler
Gerçek olur ergeç

Sen iste
Hemen yola çıkacağız şimdi
Yüzüne yapraklarını değdirecek
Senin düş dediğin
Ergeç
THE DREAMS AND REALITY

The dreams and reality are near each other
Don't you know
The dreams
The powerful dreams
Will be realized sooner or later

When you wish
We will start the journey now
The leaves of what you call "dreams"
Will touch your face
Sooner or later
 
 
 
YATAKLARDA

Alır geçer
Senden çırılçıplak
Sevdiğini
Seveceğini
IN THE BEDS

The nigiht takes away
From you stark naked
What you love
What you shall love
 
 
 
DEĞİŞİM

Kimin ağzı ben
Ben göğün ağzı

Kimin ağzı ben
Ben kartalın ağzı

Kimin ağzı ben
Ben ırmağın ağzı

Kimin ağzı ben
Ben toprağın ağzı

Kimin ağzı ben
Ben işçinin çiftçinin ağzı

Kimin ağzı ben
Ben hayrıkanın ağzı

VARIATION

Whose mouth am I
I am the mouth of the sky

Whose mouth am I
I am the mouth of the eagle

Whose mouth am I
I am the mouth of the river

Whose mouth am I
I am the mouth of the earth

Whose mouth am I
I am the mouth of the workers, the farmers

Whose mouth am I
I am the mouth of those wha shout

 
 
 
EVRENDEKİ

Ver daha göreyim
Uykumu
Bütün dağlar sehirler bütün kızlar
Uyansın

Ver sonsuz zamanlardan
Cana bir ışık
Beyaz avuçlarına esmer çocukların
Sıcaklığını

Uzun ve Büyük
Hayvanların bitkilerin türküsünde
Ne ki senin değil ve kardeş
Ver hadi
OF THE UNIVERSE

Give more and let me see
Give my sleep
Let all the mountains the cities
Let all the girls waken

Give a light to the soul
Fram eternal times
To the white palms of dark children
Give your warmth

Long and great
In the song of the plants and animals
What is not yours and still dear
Come on give

 
 
 
SENİ SEVMEK

Kişi seni severse
Soyunur aya karşı
Sever
Ölüsüne dek
LOVING YOU

If some one loves you
He strips against the moon
He loves
Till he dies