|
|
Aydın Sözlük Kullanan İnsandır
Mehmet Yalçın
Ozanlığının ve yazarlığının dışında, Ali Püsküllüoğlu
üretken bir dil emekçisi, bir sözlük yazarı, (hoyratça el
konulan o güzelim) Türk Dil Kurumu'nun durmamacasına işleyen
beyni: "Kurum"daki yerinden evine taşınmış, ama onun için
hiçbir şey değişmemiş, daha bir verimle üretiyor, üretiyor:
Sanki de tek kişilik bir "Türk Dil Kurumu"! Yabancı dil
öykünmeciliğini uygarlık sanan kişiliksiz sömürge
budalalarına karşı, derinden derine savaşan tek kişilik bir
ordu: Gerçek anlamda bir aydınlanmacı.
Türkçe Sözlük'te "aydın" sözcüğünü, kendine özgü kılgısal
bir yaklaşımla, şöyle tanımlıyor sevgili Püsküllüoğlu:
"genellikle öğrenim görmüş, çok okumuş, kültürlü, bilgili,
görgülü, ileri ve açık düşünceli, kendisi aydınlanmış olduğu
için çevresini de aydınlatabilecek nitelikte olan (kimse)".
Eşanlamlısı olarak da Fransızca kökenli "entelektüel"
sözcüğünü göstermiş.
Birçok dile geçmiş olan Fr. "intellectuel" sözcüğünü, bu
dilin birbirine yakın oylumdaki genel dil sözlükleri kısaca
us'a dayandırarak tanımlıyor. Örneğin Petit Larousse, "özel
beğenisi ya da mesleğinden dolayı us olaylarıyla ilgilenen
kimse", Bordas "usa dayalı uğraşları olan kimse"; İngilizce
Collins (Cobuild Essential Dictio-nary) ise, "intellectual"
biçimindeki sözcüğü "zamanının büyük bir bölümünü
anlaşılması güç düşünceler üstüne harcayan ve düşünen kimse"
olarak tanımlıyor.
Descartes "us" kavramını düşünce temelinde tanımlamış, dili
de düşüncenin somutlaşmış dışavurumu olarak kabul etmişti.
Ona göre dilin incelenmesi düşüncenin, yani usun ve
dolayısıyla insanın incelenmesi demektir. Bizim çağdaş
düşünce insanlarımızdan Nusret Hızır da dil ile bilimin sıkı
ilişkisini öne çıkarmıştır.
Fransız aydınlanmasını yönlendiren ilk toplu bilgi kaynağı
Ansiklopedi'dir. Genel bilgileri belirli bir düzen içinde
açıklayan, geniş kapsamlı bir sözlük niteliğindeki bu
yapıtın kısa adı bir özel ad olarak Encylopedie biçiminde
tarihe geçmiştir. "Kısa adı" diyorum, çünkü gerçek adı tam
olarak şöyledir : Encylopedie ou Dictionnaire raisonne deş
sciences, deş arts et deş metiers (= Usa dayalı / açıklamalı
bilim, Sanat ve Meslekler Ansiklopedisi ya da Sözlüğü). Bu
devrimsel çalışma, aydınlanmanın öncüleri arasında adlarını
sıkça duyduğumuz Diderot ve d'Alembert öncülüğünde
yapılmıştır. Kendilerine Voltaire, Rousseau, Montesquieu,
Jaucourt gibi dönemin birçok öncü aydını da katkıda
bulunmuştur.
Ansiklopedi ya da sözlükler bir uygulayım olarak, sezgi
gücüyle birlikte, sıralama, öbekleştirme, örnekleme gibi
aşamalar içeren büyük ve çok yönlü bir çaba
gerektirdiğinden, genellikle birer ortak çalışma ürünüdür.
Ayrıca, sözlük yapımı, uygulamalı dilbilimin bir alanı
olarak, kuramsal bir edince (kompetans'a) dayanır: Sözcük
düzleminde bir çözümleme bilinciyle birlikte, belirli bir
anlambilimsel yaklaşım, vb. gerektirir.
Ali Püsküllüoğlu ise, tek başına, yıllardır genel dil
sözlüğü (değişik boyutlarda Türkçe Sözlük'ler) ve özel alan
sözlükleri yazdı. Sayıları tam olarak kaça ulaştı, herbiri
kaçıncı kez gözden geçirilip yeniden basıldı, doğrusu
hesabını tutamadım. Son olarak, bunlardan altısı bir arada,
yeni basım bir sözlük takımı çıktı; şöyle bir karşınıza
alınca hemen dokunmaya kıyamayacağınız nitelikte alımlı bir
takım: Türkçe Sözlük (l 533 sayfa), Türkçe Deyimler Sözlüğü
(848 sayfa), Türk Atasözleri Sözlüğü (191 sayfa), Türkçedeki
Yabancı Sözcükler Sözlüğü (500 sayfa), Yazım Kılavuzu (740
sayfa) Türkçe Sözlük (624 sayfa); toplam 4436 sayfa!
(Arkadaş Yayınevi. Aralık 2004).
Dilimizi ve bağımsızlığımızı unutan Amerikan ağızlı sömürge
sarhoşları boşuna çırpınmasınlar: Çağdaş Türkiye Cumhuriyeti
bir daha “Yabancı Diller Boyunduruğu” altına dönmeyecektir!
|